Integrierte Lösungen mit across Language Server
Die AIT AG zeigt die Anbindung ihres Software-Lokalisierungstools Visual Localize® (www.visual-localize.com) an das Translation Memory und Terminologiesystem des across Language Server. Dadurch wird eine simultane Übersetzung von Softwareanwendungen – erstellt in .NET, C++, VB sowie weiteren Programmierumgebungen – ermöglicht und gleichzeitig sprachliche Konsistenz für die Begleitprodukte wie Handbücher, Online-Hilfen usw. gewährleistet. Der Kunde profitiert von einer qualitativ höherwertigen Übersetzung sowie von einer schnelleren Markteinführung seiner Produkte.
Die integrierten Redaktionslösungen der lindner software & consulting GmbH (www.lisocon.de) liefern die Basis für die effektive Erstellung und Übersetzung von allen Medien der Produktkommunikation. Sie sind nathlos an den across Language Server angebunden, so zum Beispiel in Form der weltweit einzigen Standard-Schnittstelle zwischen RedDot und across. Mit der browserbasierten Oberfläche werden Inhalte aus RedDot-Portalen mühelos mit across übersetzt. Unternehmen wie Schüco, Liebherr, Deutsche Bahn, OBO und Emil Lux nutzen diese Plattform bereits erfolgreich.
Die pi-consult GmbH (www.pi-consult.de/across) präsentiert als Integrationsspezialist für across seine Lösungen für effizientes Übersetzungsmanagement. Für die Prozessgestaltung bietet pi-consult die Lösungen across2web, across2mail und across2print. Zur Minimierung späterer Übersetzungskosten bereits bei der Originaltexterstellung dient crossAuthor für InDesign. Bei der unkomplizierten Verarbeitung vielfältiger Dateitypen in across helfen die Filter für CAD, Ventura und QuickSilver. Neu im Portfolio ist „across2flow“ für noch mehr Prozesseffizienz durch automatisiertes Projektmanagement.
Sprachdienstleister profitieren vom Einsatz des across Language Servers
Der Sprachdienstleister euroscript (www.euroscript.de) zeigt, wie es auf Basis des across Language Server seine Kunden direkt in die Prozesse einbindet. Durch den direkten Zugriff auf bereits übersetzte Inhalte kann beispielsweise schon der Quelltext übersetzungsgerecht geschrieben, d.h. im Zweifel diejenigen Formulierungen verwendet werden, für die Übersetzungen bereits vorliegen. Durch die Nutzung der offenen Schnittstellen des across Language Server kann der Kunde zu übersetzenden Inhalte direkt mit seinem Redaktions- oder Warenwirtschaftssystemen austauschen.
Ein Sprachdienstleister aus den USA, der sich auf der Partnerarea präsentiert, ist das Unternehmen FG (www.f-g.com). FG geht neue Wege der kollaborativen Zusammenarbeit mit seinen Kunden und verfügt über qualifizierte Ansprechpartner, um mit Hilfe der across Technologie durchgängige Übersetzungsprozesse zu realisieren. Ein weltweites Netz von Übersetzern, Terminologen und Korrektoren wird über ein zentrales Projektmanagement im amerikanischen Heaquarter sowie in den Filialen in Asien und Europa gesteuert..
transline Deutschland (www.transline.de) ist across-Partner der ersten Stunde und arbeitet derzeit mit über 250 across Clients, mit denen in über 35 Sprachen übersetzt wird. Als across-Systemintegrator übernimmt transline die Implementierung komplexer Lösungen und hat im Zuge dessen schon eine Vielzahl von Schnittstellen programmiert. Eine Neuheit auf der diesjährigen Herbsttagung ist die im transline Verbund entwickelte Prozesssteuerung transact. Sie automatisiert wiederkehrende Workflowschritte und kann individuell an Kundenbedürfnisse angepasst werden. Die Vorteile: Zeit- und Kostenersparnis, Reduzierung von Fehlerquellen, Verkürzung des Time-to-market.